Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Greek - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song
Title
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Text
Submitted by
moody75
Source language: Portuguese brazilian
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Title
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Translation
Greek
Translated by
ellasevia
Target language: Greek
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Remarks about the translation
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Validated by
Mideia
- 24 April 2008 11:07
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 April 2008 18:43
Mideia
จำนวนข้อความ: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;
CC:
irini
23 April 2008 20:19
irini
จำนวนข้อความ: 849
Καλή εÏώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair"
είναι όντως "Ï€Îφτω". Δεν το Îχω συναντήσει ποτΠσε σχÎση με φώτα πεÏιÎÏγως πως
.
Οπότε είμαι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï… "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει πεÏισσότεÏο.
24 April 2008 11:06
Mideia
จำนวนข้อความ: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μÎση λÏση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα Ï€Îφτουν, οπότε το διοÏθώνω.ΕυχαÏιστώ,ΕιÏήνη!