Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-French - cewirim war:)
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song
Title
cewirim war:)
Text
Submitted by
ashanti
Source language: Turkish
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Remarks about the translation
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Title
Cet amour doit prendre fin maintenant
Translation
French
Translated by
Dao
Target language: French
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Validated by
Francky5591
- 12 December 2006 12:32
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 December 2006 14:45
J4MES
จำนวนข้อความ: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 December 2006 16:18
Bruno4
จำนวนข้อความ: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).