Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japanese-Portuguese - urusai dattebayo
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
urusai dattebayo
Text
Submitted by
melissa_rw
Source language: Japanese
-urusai dattebayo
-dattebayo desu ka..
Remarks about the translation
Durante uma conversa no msn, um colega de trabalho me mandou estas duas frases
Title
Já te dizi para te calares!
Translation
Portuguese
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Portuguese
Já te dizi para te calares!
"dizi"?
Validated by
Sweet Dreams
- 21 September 2008 15:04
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 September 2008 20:19
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Olá Lily
Eu fiz a tradução quando a de espanhol ainda não tinha sido validada, porém tenho algumas dúvidas quanto à mesma, podes-me ajudar?
CC:
lilian canale
16 September 2008 22:55
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Imagina que tu dizes uma frase onde uma das palavras está errada e a outra pessoa a repete para zombar de ti. Neste caso é um verbo mal conjugado, o verbo "dizer". Tu escreveste "disse" que seria o correto, mas a pessoa deve falá-lo errado, por exemplo "diz" então a conversa seria:
_ Já te diz para te calares!
_ "diz" ?
Entendes?
16 September 2008 23:06
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
É melhor o erro mais tÃpico: eu diz
i
.
16 September 2008 23:22
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
ISSO!
17 September 2008 19:20
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Obrigado aos dois!
CC:
lilian canale
casper tavernello
17 September 2008 19:25
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Dizi teria que estar na primeira linha também, não?
Já te "dizi" para te calares!
17 September 2008 19:33
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Exato!