Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Portuguese brazilian - ya canım çok güzelsin ya
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
ya canım çok güzelsin ya
Text
Submitted by
paolak
Source language: Turkish
ya canım çok güzelsin ya
Remarks about the translation
portugues brasil
Title
Sim, minha querida, você é muito bonita
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
turkishmiss
Target language: Portuguese brazilian
Sim, minha querida, você é muito bonita
Validated by
goncin
- 30 September 2008 14:43
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 September 2008 07:44
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Hi turkishmiss
The adjective
querida
is in the feminine.
The correct possessive pronoun is
minha
.
Meu
is masculine
And a comma should be added right after querida.
9 September 2008 08:12
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Thank you Angelus
9 September 2008 08:25
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Ops. Actually, there should be another comma after
sim
.
My mistake
I'll put it and set the poll.
Sorry for the trouble.