Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Persian language-English - بميرد آنكه غربت را بنا كرد تورا از ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
بميرد آنكه غربت را بنا كرد تورا از ...
Text
Submitted by
Ineedyou
Source language: Persian language
بميرد آنكه غربت را بنا كرد تورا از من،من ازتو جدا كرد عزيزدلم.
Title
Persian poem
Translation
English
Translated by
jannysary
Target language: English
Let the homesickness which has sent you away from me, die.
Remarks about the translation
It is an ancient poem and translating is a bit difficult
Validated by
lilian canale
- 16 February 2009 14:13
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 December 2008 01:40
sparkietje2
จำนวนข้อความ: 2
It should have had something to do with exile?
10 January 2009 17:21
alireza
จำนวนข้อความ: 49
Die who has built the homesickness, and who makes apart me from you and you from me
my dear
30 January 2009 21:59
amitis
จำนวนข้อความ: 1
it is not really the good translation , but it can able to understand the meaning of that poem
7 February 2009 18:03
ghasemkiani
จำนวนข้อความ: 175
The translation is not exactly the same as the Persian source, but conveys some of its meaning.