Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Text
Submitted by
briseida
Source language: Turkish
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Title
The miserable atomic era frightens me!
Translation
English
Translated by
gulash
Target language: English
The miserable atomic era frightens me!
Validated by
Tantine
- 22 January 2009 21:59
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 January 2009 18:58
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
12 January 2009 20:18
briseida
จำนวนข้อความ: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
12 January 2009 21:04
gulash
จำนวนข้อความ: 23
Thank you, Tantine..!
17 January 2009 12:24
mutluluk satıcısı
จำนวนข้อความ: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.