Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Naslov
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Tekst
Poslao briseida
Izvorni jezik: Turski

atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni

Naslov
The miserable atomic era frightens me!
Prevođenje
Engleski

Preveo gulash
Ciljni jezik: Engleski

The miserable atomic era frightens me!
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 22 siječanj 2009 21:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 siječanj 2009 18:58

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi gulash

The English looks fine I've set a poll to help me with the Turkish.

Bises
Tantine

12 siječanj 2009 20:18

briseida
Broj poruka: 1
Hi Tantine

I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.

It's a pity I cannot help you with the Turkish

Bye,
Briseida

12 siječanj 2009 21:04

gulash
Broj poruka: 23
Thank you, Tantine..!

17 siječanj 2009 12:24
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.