Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Tekst
Wprowadzone przez
briseida
Język źródłowy: Turecki
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Tytuł
The miserable atomic era frightens me!
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
gulash
Język docelowy: Angielski
The miserable atomic era frightens me!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Tantine
- 22 Styczeń 2009 21:59
Ostatni Post
Autor
Post
12 Styczeń 2009 18:58
Tantine
Liczba postów: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
12 Styczeń 2009 20:18
briseida
Liczba postów: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
12 Styczeń 2009 21:04
gulash
Liczba postów: 23
Thank you, Tantine..!
17 Styczeń 2009 12:24
mutluluk satıcısı
Liczba postów: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.