Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Tekst
Prezantuar nga
briseida
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Titull
The miserable atomic era frightens me!
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
gulash
Përkthe në: Anglisht
The miserable atomic era frightens me!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Tantine
- 22 Janar 2009 21:59
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Janar 2009 18:58
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
12 Janar 2009 20:18
briseida
Numri i postimeve: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
12 Janar 2009 21:04
gulash
Numri i postimeve: 23
Thank you, Tantine..!
17 Janar 2009 12:24
mutluluk satıcısı
Numri i postimeve: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.