Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Tekst
Opgestuurd door
briseida
Uitgangs-taal: Turks
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Titel
The miserable atomic era frightens me!
Vertaling
Engels
Vertaald door
gulash
Doel-taal: Engels
The miserable atomic era frightens me!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Tantine
- 22 januari 2009 21:59
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 januari 2009 18:58
Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
12 januari 2009 20:18
briseida
Aantal berichten: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
12 januari 2009 21:04
gulash
Aantal berichten: 23
Thank you, Tantine..!
17 januari 2009 12:24
mutluluk satıcısı
Aantal berichten: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.