Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Text
Tillagd av
briseida
Källspråk: Turkiska
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Titel
The miserable atomic era frightens me!
Översättning
Engelska
Översatt av
gulash
Språket som det ska översättas till: Engelska
The miserable atomic era frightens me!
Senast granskad eller redigerad av
Tantine
- 22 Januari 2009 21:59
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Januari 2009 18:58
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
12 Januari 2009 20:18
briseida
Antal inlägg: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
12 Januari 2009 21:04
gulash
Antal inlägg: 23
Thank you, Tantine..!
17 Januari 2009 12:24
mutluluk satıcısı
Antal inlägg: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.