Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Text
Übermittelt von
briseida
Herkunftssprache: Türkisch
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Titel
The miserable atomic era frightens me!
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
gulash
Zielsprache: Englisch
The miserable atomic era frightens me!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Tantine
- 22 Januar 2009 21:59
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Januar 2009 18:58
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
12 Januar 2009 20:18
briseida
Anzahl der Beiträge: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
12 Januar 2009 21:04
gulash
Anzahl der Beiträge: 23
Thank you, Tantine..!
17 Januar 2009 12:24
mutluluk satıcısı
Anzahl der Beiträge: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.