ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
テキスト
briseida
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
タイトル
The miserable atomic era frightens me!
翻訳
英語
gulash
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
The miserable atomic era frightens me!
最終承認・編集者
Tantine
- 2009年 1月 22日 21:59
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 12日 18:58
Tantine
投稿数: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
2009年 1月 12日 20:18
briseida
投稿数: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
2009年 1月 12日 21:04
gulash
投稿数: 23
Thank you, Tantine..!
2009年 1月 17日 12:24
mutluluk satıcısı
投稿数: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.