Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Tekstur
Framborið av
briseida
Uppruna mál: Turkiskt
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Heiti
The miserable atomic era frightens me!
Umseting
Enskt
Umsett av
gulash
Ynskt mál: Enskt
The miserable atomic era frightens me!
Góðkent av
Tantine
- 22 Januar 2009 21:59
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Januar 2009 18:58
Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
12 Januar 2009 20:18
briseida
Tal av boðum: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
12 Januar 2009 21:04
gulash
Tal av boðum: 23
Thank you, Tantine..!
17 Januar 2009 12:24
mutluluk satıcısı
Tal av boðum: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.