Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpanskt

Heiti
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Tekstur
Framborið av briseida
Uppruna mál: Turkiskt

atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni

Heiti
The miserable atomic era frightens me!
Umseting
Enskt

Umsett av gulash
Ynskt mál: Enskt

The miserable atomic era frightens me!
Góðkent av Tantine - 22 Januar 2009 21:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Januar 2009 18:58

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi gulash

The English looks fine I've set a poll to help me with the Turkish.

Bises
Tantine

12 Januar 2009 20:18

briseida
Tal av boðum: 1
Hi Tantine

I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.

It's a pity I cannot help you with the Turkish

Bye,
Briseida

12 Januar 2009 21:04

gulash
Tal av boðum: 23
Thank you, Tantine..!

17 Januar 2009 12:24
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.