Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Tekst
Skrevet av
briseida
Kildespråk: Tyrkisk
atom cagi fukarasi, korkutuyor beni beni
Tittel
The miserable atomic era frightens me!
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
gulash
Språket det skal oversettes til: Engelsk
The miserable atomic era frightens me!
Senest vurdert og redigert av
Tantine
- 22 Januar 2009 21:59
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 Januar 2009 18:58
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi gulash
The English looks fine
I've set a poll to help me with the Turkish.
Bises
Tantine
12 Januar 2009 20:18
briseida
Antall Innlegg: 1
Hi Tantine
I've received a message from you. I Think you had a mistake because I'm not gulash.
It's a pity I cannot help you with the Turkish
Bye,
Briseida
12 Januar 2009 21:04
gulash
Antall Innlegg: 23
Thank you, Tantine..!
17 Januar 2009 12:24
mutluluk satıcısı
Antall Innlegg: 1
Bu çeviriden 'fukara atom çağı beni korkutuyor.' anlamı çıkıyor. Bence 'the poor of atomic era' olmalı.