Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Spanish - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Love / Friendship
Title
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Text
Submitted by
raisa raisa
Source language: German
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Remarks about the translation
<corrected by italo07>
Title
Angelito
Translation
Spanish
Translated by
italo07
Target language: Spanish
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Validated by
lilian canale
- 23 January 2009 15:56
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 January 2009 14:21
gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 January 2009 23:18
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 January 2009 23:22
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
CC:
lilian canale
22 January 2009 23:27
italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)