Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-English - Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishItalian

กลุ่ม Sentence - Love / Friendship

Title
Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e...
Text
Submitted by jc1686
Source language: Portuguese brazilian

Ler faz bem para a cabeça, rezar faz bem a alma e te amar faz bem para mim.
Remarks about the translation
Traduz por favor, obrigado.

Title
Reading is good for the mind, ...
Translation
English

Translated by kiss_anto
Target language: English

Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.
Validated by lilian canale - 30 March 2009 17:27





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

28 March 2009 12:06

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Alex,
Não são permitidas traduções no campo de mensagens. Para enviar a sua tradução, clique em "Traduzir" e escreva o texto no lugar apropriado.
Obrigada.

28 March 2009 18:53

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi kiss_anto,

Although the infinitive form is technically correct for those verbs, the gerund would sound better.
What do you think?

29 March 2009 19:16

srrok
จำนวนข้อความ: 14
a forma infinitiva fica muito formal, acho que usando o gerúndio nos verbos ficaria melhor

29 March 2009 22:10

veusa
จำนวนข้อความ: 13
Reading is good for the mind, praying is good for the soul and loving you is good for me.

30 March 2009 00:49

kiss_anto
จำนวนข้อความ: 25
the meaning is the same, weel, maybe you're right, the gerund would sound better. I like both of them, the majority wins!