Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turkish - hverdags

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishEnglishNorwegian

กลุ่ม Daily life - Love / Friendship

Title
hverdags
Text to be translated
Submitted by eld
Source language: Turkish

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Remarks about the translation
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Edited by cheesecake - 25 October 2009 17:38





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

30 October 2009 11:17

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Is there anything else to correct in this text?

Could any of you explain its meaning, please?

CC: 44hazal44 cheesecake

30 October 2009 11:31

44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
No, it's ok.

For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. ''