Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turkish - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Title
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Text to be translated
Submitted by Marypoppins85
Source language: Turkish

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Remarks about the translation
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Edited by Francky5591 - 15 February 2010 01:39





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 February 2010 23:01

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 February 2010 23:58

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 February 2010 01:38

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 March 2010 21:14

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 March 2010 11:27

cheesecake
จำนวนข้อความ: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)