Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Portuguese brazilian - Je suis heureux car je sais que tu as ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Text
Submitted by
Elamer Neto
Source language: French
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
Remarks about the translation
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Title
Estou feliz porque sei que você viu.
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Portuguese brazilian
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Validated by
Lizzzz
- 13 April 2010 20:34
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 April 2010 21:19
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
8 April 2010 21:25
Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
8 April 2010 22:21
Elamer Neto
จำนวนข้อความ: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.