Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-English - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishArabic

กลุ่ม Poetry - Love / Friendship

Title
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
Text
Submitted by monteiroad2006
Source language: Portuguese brazilian

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
Remarks about the translation
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".

Title
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Translation
English

Translated by joaninha
Target language: English

Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Validated by Francky5591 - 27 July 2007 02:11





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

26 July 2007 20:49

elmota
จำนวนข้อความ: 744
Hi, I think I found the original verse in English and it is:
"Let it rather be a moving sea between the shores of your souls"

27 July 2007 02:12

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Shokran elmota!