Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Swedish - lan kıro. Gelmişin. haber verir insan.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
Title
lan kıro. Gelmişin. haber verir insan.
Text
Submitted by
sativares
Source language: Turkish
lan kıro.
GelmiÅŸin.
haber verir insan.
Remarks about the translation
Nån ville säga mig något när jag var borta från msn
Title
Msn konversation
Translation
Swedish
Translated by
The_Tuna
Target language: Swedish
Hej din bondlurk!
SÃ¥ du har kommit.
Man borde ju meddela det på förhand.
Remarks about the translation
Han menar nog att du loggat in på msn och borde säga till honom att du var online då han ev. missat det
Validated by
pias
- 15 December 2007 16:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 December 2007 12:58
pias
จำนวนข้อความ: 8114
Hi smy,(again)
could you please bridge this one.
CC:
smy
15 December 2007 13:02
smy
จำนวนข้อความ: 2481
Hi!
here is the bridge
:
Hey you bumpkin!
So you have come.
One should let know beforehand.
15 December 2007 13:05
pias
จำนวนข้อความ: 8114
bumpkin...is that the same as nerd, dolt or dor?
15 December 2007 16:28
smy
จำนวนข้อความ: 2481
it's rather "hick" or "yokel"
15 December 2007 16:31
pias
จำนวนข้อความ: 8114
THANKS again smy!
15 December 2007 16:40
smy
จำนวนข้อความ: 2481
you're welcome!
good evening