Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-German - Laryssa Campos
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Laryssa Campos
Text
Submitted by
laryssa campos
Source language: Portuguese brazilian
Quero você para mim,
Poder beijá-lo e
Dizer bem baixinho:
Eu te amo!!!
Title
Laryssa Campos
Translation
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Ich möchte dich für mich,
um dich küssen zu können und
um dir sehr leise zu sagen:
Ich liebe dich!!!
Validated by
iamfromaustria
- 26 December 2007 11:31
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 December 2007 07:59
anabela_fernandes
จำนวนข้อความ: 33
anstatt "gut leise" muss es "sehr leise" heissen
4 December 2007 08:54
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
gut => sehr -geändert.
4 December 2007 08:18
anabela_fernandes
จำนวนข้อความ: 33
Olá Rodrigues,
Está feito, até outro dia
18 December 2007 03:04
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
5 votes "+" / 0 votes "-".
Nearly a month old!
21 December 2007 19:08
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
another week now.