Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-English - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Text
Submitted by
Nandynha
Source language: Latin
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Remarks about the translation
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força
Title
"Whatever is to happen...
Translation
English
Translated by
lilian canale
Target language: English
"Whatever is to happen, will happen at the right time".
Validated by
dramati
- 6 December 2007 18:51
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 December 2007 19:24
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Quotation marks needed.
5 December 2007 00:14
nessa_p2k
จำนวนข้อความ: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."
6 December 2007 15:12
luneder
จำนวนข้อความ: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.
6 December 2007 15:16
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972