Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Dutch-English - prevod dela izvestaja

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DutchEnglishSerbian

Nhóm chuyên mục Newspapers

This translation request is "Meaning only".
Title
prevod dela izvestaja
Text
Submitted by bodiroga
Source language: Dutch

Tijdens de tweede helft van de competitiewedstrijd StormvogelsTelstar tegen MVV viel in de 49e minuut de veldverlichting uit. Scheidsrechter J. Sanders zag zich, na een pauze te hebben ingelast, genoodzaakt de wedstrijd definitief te staken
Remarks about the translation
Za moj posao je bitno sta se desilo u navedenom 49. minutu

Title
Izvestja
Dịch
English

Translated by kathyaigner
Target language: English

During the second half of the competition game petrels Telstal against MW, the field illumination did fail in the 49th. minute. Referee J. Sanders saw himself compelled, after having a break, to definitively stop the competition.
Validated by dramati - 25 Tháng 12 2007 17:05





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 12 2007 07:40

Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
I wonder why she didn't leave "Stormvogels Telstar" in it's original form, but I guess that's a mistake out of distraction.