Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-Spanish - Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
Title
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes
Text
Submitted by
nicoalonso
Source language: Latinh
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Remarks about the translation
the original text before edits:
"nom formosus eratc,sed erat facundus, ulixes"
Title
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Dịch
Spanish
Translated by
evulitsa
Target language: Spanish
Ulises no era hermoso, pero era locuaz
Remarks about the translation
Variación: "...pero era elocuente."
Validated by
pirulito
- 17 Tháng 1 2008 01:43
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 1 2008 01:31
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
There are some spelling mistakes:
Non formosus erat, sed erat facundus Ulixes.
Cf. Ovid,
Ars amatoria, II, 123
17 Tháng 1 2008 10:47
smy
Tổng số bài gửi: 2481
I've edited the source as you suggest pirulito, is it correct now?
CC:
pirulito
17 Tháng 1 2008 12:35
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
Now the text is correct. Thanks!