Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Greek - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
Title
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Text
Submitted by
moody75
Source language: Portuguese brazilian
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Title
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Dịch
Greek
Translated by
ellasevia
Target language: Greek
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Remarks about the translation
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Validated by
Mideia
- 24 Tháng 4 2008 11:07
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
23 Tháng 4 2008 18:43
Mideia
Tổng số bài gửi: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;
CC:
irini
23 Tháng 4 2008 20:19
irini
Tổng số bài gửi: 849
Καλή εÏώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair"
είναι όντως "Ï€Îφτω". Δεν το Îχω συναντήσει ποτΠσε σχÎση με φώτα πεÏιÎÏγως πως
.
Οπότε είμαι Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï… "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει πεÏισσότεÏο.
24 Tháng 4 2008 11:06
Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μÎση λÏση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα Ï€Îφτουν, οπότε το διοÏθώνω.ΕυχαÏιστώ,ΕιÏήνη!