Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Greek - Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEsperantoGreek

Nhóm chuyên mục Song

Title
Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque
Text
Submitted by moody75
Source language: Portuguese brazilian

Quando as luzes caem eu durmo sob o seu toque

Title
Όταν τα φώτα χαμηλώνουν...
Dịch
Greek

Translated by ellasevia
Target language: Greek

Όταν τα φώτα χαμηλώνουν, εγώ κοιμάμαι κάτω από το άγγιγμά σου
Remarks about the translation
The meaning in English of this translation is:
"When the lights fall, I sleep under your touch."
Validated by Mideia - 24 Tháng 4 2008 11:07





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 4 2008 18:43

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
When the lights fall=σβήνουν,σωστά;;;

CC: irini

23 Tháng 4 2008 20:19

irini
Tổng số bài gửi: 849
Καλή ερώτηση! Το νόημα του "caem" ("cair" είναι όντως "πέφτω". Δεν το έχω συναντήσει ποτέ σε σχέση με φώτα περιέργως πως .

Οπότε είμαι μεταξύ του "σβήνουν" και του "χαμηλώνουν" που είναι πιο φλου και νομίζω κολλάει περισσότερο.

24 Tháng 4 2008 11:06

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Χαμηλώνουν είναι μια μέση λύση,όντως..Πάντως,δεν πάει με τίποτα πέφτουν, οπότε το διορθώνω.Ευχαριστώ,Ειρήνη!