Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Turkish - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianTurkish

Nhóm chuyên mục Thoughts

Title
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Text
Submitted by mitoale
Source language: Italian

Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.

Title
Bir anlığına da olsa....
Dịch
Turkish

Translated by delvin
Target language: Turkish

Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Remarks about the translation
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Validated by handyy - 11 Tháng 9 2008 15:20





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 7 2008 18:26

Taino
Tổng số bài gửi: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."

11 Tháng 9 2008 14:30

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Hello Ali84,

If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?

CC: ali84

11 Tháng 9 2008 14:47

ali84
Tổng số bài gửi: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."

11 Tháng 9 2008 15:18

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Thank you so much Ali