Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese-Turkish - Olá meu querido principe. que mais queria agora...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PortugueseTurkish

Nhóm chuyên mục Sentence - Daily life

Title
Olá meu querido principe. que mais queria agora...
Text
Submitted by Márcia Santos
Source language: Portuguese

Olá meu querido principe. O que mais queria agora era poder abraçar-te. tenho saudades. beijo
Remarks about the translation
Saudades - é sentir falta de alguem

Title
Merhaba benim sevgili prensim
Dịch
Turkish

Translated by melinda_83
Target language: Turkish

Merhaba, benim sevgili prensim.En çok istediğim şey, şu an seni kucaklayabilmek'dir.Seni özlüyorum.Öptüm
Remarks about the translation
bridged by lilian canale:
"Hello, my dear prince. Hugging you now is what I wish the most. I miss you. Kiss."
Validated by FIGEN KIRCI - 21 Tháng 9 2008 21:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 9 2008 03:53

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Hi
"O que mais queria agora era poder abraçar-te"
What I would like the more now is to can embrace you
"tenho saudades" means I miss you, it should be "seni özlüyorum".

16 Tháng 9 2008 23:09

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
miss,
I think it is ok now, isn't it?

CC: turkishmiss