Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Spanish - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianSpanish

Title
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Text
Submitted by acab.1791
Source language: Italian

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

Title
Me disgusta mucho
Dịch
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
Validated by lilian canale - 24 Tháng 11 2008 23:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 11 2008 06:42

nonsense.3
Tổng số bài gửi: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 Tháng 11 2008 13:46

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 Tháng 11 2008 13:57

hiofui
Tổng số bài gửi: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 Tháng 11 2008 14:03

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.