Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Turkish - Ceci est une confirmation de détachement

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

Nhóm chuyên mục Literature - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
Ceci est une confirmation de détachement
Text
Submitted by fiko1
Source language: French

Ceci est une confirmation de détachement

Title
Bu ilgisizliğin bir ispatıdır
Dịch
Turkish

Translated by 44hazal44
Target language: Turkish

Bu ilgisizliğin bir ispatıdır.
Validated by handyy - 11 Tháng 12 2008 21:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 12 2008 19:25

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Isolated.

3 Tháng 12 2008 22:25

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks Lene! Here I'm glad I could solve the problem!

7 Tháng 12 2008 22:08

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Hazal, "Bu bir ilgisizlik kanıtıdır/ispatıdır" desek daha iyi olur gibi geldi bana, sen ne dersin?

8 Tháng 12 2008 12:11

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
o da olur, yani evet 'ispatıdır' daha doğru bence de..

8 Tháng 12 2008 15:42

detan
Tổng số bài gửi: 97
"détachement" sözcüğünün başına "de" getirilerek kullanıldığı için "soğumanın (veya ilgisizliğin)" olarak çevrilse daha doğru olur diye düşünüyorum.

Onay veya kanıt sözcüklerinden hangisinin kullanılacağını metnin bütünü içinde değerlendirmek gerekir ama maalesef böyle bir şansımız yok.

Bence doğru çeviri "Bu bir soğumanın (veya ilgisizliğin) onayıdır (veya kanıtıdır)" şeklinde olabilir.