Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - ben meleÄŸim,ben seytanim,ben mucizeyim,ben mucize...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchSpanish

Nhóm chuyên mục Daily life

Title
ben meleÄŸim,ben seytanim,ben mucizeyim,ben mucize...
Text
Submitted by eves
Source language: Turkish

ben meleğim,ben seytanim,ben mucizeyim,mucize değilim,ben yaramazım,prensesim,prenses değiğlim.'cennette ters akan bir nehir'

Title
Je suis l'ange, je suis le diable ....
Dịch
French

Translated by detan
Target language: French

Je suis l'ange, je suis le diable, je suis le miracle, je ne suis pas le miracle, je suis gamine, je suis la princesse, je ne suis pas la princesse. 'Un fleuve coulant en sens opposé au paradis'
Validated by Botica - 17 Tháng 12 2008 09:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 12 2008 10:33

J4MES
Tổng số bài gửi: 58
Peut-être améliorer les articles ? Il serait bon qu'ils soient indéfinis, ici.

16 Tháng 12 2008 13:29

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
La traduction est correcte mais "Yaramaz" peut avoir d'autres sens : espiégle, coquine, turbulente ... pour ma part j'aurais choisi "espiégle"

16 Tháng 12 2008 14:43

detan
Tổng số bài gửi: 97
Merci turkishmiss. je sais que c'est possible mais j'ai préféré le mot "gamine".