Dịch - English-Turkish - the hospitality operator should ...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Expression This translation request is "Meaning only". | the hospitality operator should ... | | Source language: English
the hospitality operator should avoıd purchasing merchandise in small,single service packages |
|
| | | Target language: Turkish
Konuksever operatör küçük, tek parça hizmet paketleri şeklindeki ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır. | Remarks about the translation | konuksever işletmen ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır. |
|
Validated by 44hazal44 - 28 Tháng 2 2009 12:04
Bài gửi sau cùng | | | | | 26 Tháng 2 2009 21:15 | | | 'single..', 'tek kisilik...' anlaminda degil midir?
'tek parca' olsaydi,metinde 'one piece' diye gecerdi... | | | 26 Tháng 2 2009 21:42 | | | ama ticari mal için tek parça ifadesi söylerken one piece deneceÄŸini sanmıyorum. single her zaman tek kiÅŸi anlamında deÄŸildir bence. | | | 27 Tháng 2 2009 09:26 | | | Bence buradaki iÅŸletme deÄŸil, operatör olmalı. | | | 27 Tháng 2 2009 12:30 | | | evet haklısınız operatör daha uygun olabilir.bende arada kalmıştım. |
|
|