Dịch - Romanian-Italian - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...Current status Dịch
Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment... | | Source language: Romanian
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata... |
|
| Ti amo e ti amerò per sempre... | DịchItalian Translated by 3mend0 | Target language: Italian
Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare... |
|
Validated by ali84 - 1 Tháng 3 2009 21:26
Bài gửi sau cùng | | | | | 28 Tháng 2 2009 16:28 | | FreyaTổng số bài gửi: 1910 | La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare." | | | 1 Tháng 3 2009 07:15 | | | Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish. | | | 1 Tháng 3 2009 21:26 | | ali84Tổng số bài gửi: 427 | Thank you girls |
|
|