Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Italian - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianTurkishItalian

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Text
Submitted by aury.fap
Source language: Romanian

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

Title
Ti amo e ti amerò per sempre...
Dịch
Italian

Translated by 3mend0
Target language: Italian

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
Validated by ali84 - 1 Tháng 3 2009 21:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 2 2009 16:28

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 Tháng 3 2009 07:15

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 Tháng 3 2009 21:26

ali84
Tổng số bài gửi: 427
Thank you girls