Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Romanian-Turkish - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
Text
Submitted by
gagokahn cristina
Source language: Romanian
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...
Title
Seni seviyorum ve son anına kadar seveceğim.....
Dịch
Turkish
Translated by
loredanafelicia
Target language: Turkish
Her gün asla vazgeçemeyeceğim tatlı bir acıdır.
Validated by
smy
- 18 Tháng 12 2007 15:35
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
16 Tháng 12 2007 15:05
smy
Tổng số bài gửi: 2481
Could you give me an English bridge please?
CC:
iepurica
16 Tháng 12 2007 19:56
iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
So, here it is:
"Each day is a sweet pain to which I will never be able to give up..."
17 Tháng 12 2007 07:30
loredanafelicia
Tổng số bài gửi: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir tablodur...''
17 Tháng 12 2007 11:51
smy
Tổng số bài gửi: 2481
Thank you very much
iepurica
! Now I can validate it
but why do you say it's "tableau" instead "pain" loredanafelicia?
17 Tháng 12 2007 17:18
loredanafelicia
Tổng số bài gửi: 3
''Her bir gün benim asla vazgeçemeceğim tatlı bir acıdır...''
))))