Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Norwegian - Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song
Title
Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
Text
Submitted by
linn jeanette 7
Source language: Spanish
Nada es para siempre amor. Hoy nos toca compartir la misma luna y mañana quien sabrá si hay una separación o habrá fortuna.
Title
Ingenting er for alltid, kjære.
Dịch
Norwegian
Translated by
casper tavernello
Target language: Norwegian
Ingenting er for alltid, kjære. I dag har vi å dele den samme månen og, i morgen, vem vet om det vil være en separasjon eller formue?
Validated by
Hege
- 4 Tháng 8 2009 20:09
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
5 Tháng 7 2009 22:48
Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
"Fortuna" pode tb ser "sorte", não pode?
5 Tháng 7 2009 22:55
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Poder, pode.
Na verdade, acho que a escolha da palavra foi com a intenção de rimar com "luna"