Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Um amor que é para toda a eternidade
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Um amor que é para toda a eternidade
Text
Submitted by
Paola Rodriguez
Source language: Portuguese brazilian
Um amor que é para toda a eternidade
Title
Amor qui est in tota perpetua
Dịch
Latinh
Translated by
Efylove
Target language: Latinh
Amor qui est in tota perpetua.
Validated by
Aneta B.
- 21 Tháng 9 2009 11:55
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
19 Tháng 9 2009 13:20
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
"A love that is for the whole eternity"
19 Tháng 9 2009 13:30
cwirek
Tổng số bài gửi: 16
in totum perpetuum?
19 Tháng 9 2009 14:49
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Correct
19 Tháng 9 2009 16:15
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
What is correct, Lilly? Yu meant Efylove's bridge?
19 Tháng 9 2009 16:33
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Yes, we should insert a word "the whole" here
I propose: "in tota perpetua"...
19 Tháng 9 2009 16:58
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yes, Efylove's bridge
19 Tháng 9 2009 17:02
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Thanks for your confirmation!
21 Tháng 9 2009 11:52
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015