Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-French - Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Love / Friendship
Title
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre. Nao me...
Text
Submitted by
hellenwillian
Source language: Portuguese brazilian
Meu Amor, Eu te quero do meu lado sempre.
Não me deixei mais, eu te amo de verdade!
Title
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour ...
Dịch
French
Translated by
gamine
Target language: French
Mon amour, Je te veux à mes côtés pour toujours.
Ne me laisse pas, je t'aime vraiment.
Validated by
Francky5591
- 9 Tháng 12 2009 21:52
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
9 Tháng 12 2009 21:15
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
à mes côtes premières, ou à mes entrecôtes?
9 Tháng 12 2009 23:35
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
CC:
Francky5591
9 Tháng 12 2009 23:37
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
C'est fou ce qu'un tout petit accent aigu peut changer le sens d'un mot!
9 Tháng 12 2009 23:45
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Et en plus je savais qu'il fallait un accent aigu. Honte à moi. Bon, je vais voir si j'ai du travail.
Je l'espère vivement.
CC:
Francky5591