Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekTurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Free writing - Daily life

Title
Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Text
Submitted by cizirti
Source language: Greek

Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Remarks about the translation
Before edit: "giauto se agapao re koumpara"

Title
That's why I love you, maid of ...
Dịch
English

Translated by despina308
Target language: English

That's why I love you, my maid of honour.
Remarks about the translation
User10's remark:
κουμπάρα= maid of honor/best man's wife/one's child's godmother/relative/friend/close friend (whom we consider family).
We can't be sure about its exact meaning with so little contex.
Validated by lilian canale - 7 Tháng 2 2010 13:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 1 2010 17:21

User10
Tổng số bài gửi: 1173
κουμπάρα= 1)maid of honor (during Greek wedding ceremony: the person who crosses the assimilated crowns called "stefana" above the heads of the marrying couple), 2)best man's wife, 3) your child's godmother, 4)"relative", "friend", "close friend whom we consider family".
We can't be sure about it's meaning here. I think we should mention all the definitions.

2 Tháng 2 2010 11:57

xristi
Tổng số bài gửi: 217
my maid of honour