Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Text to be translated
Submitted by
Marypoppins85
Source language: Turkish
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Remarks about the translation
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Edited by
Francky5591
- 15 Tháng 2 2010 01:39
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
14 Tháng 2 2010 23:01
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hi dear experts in Turkish
Is there a conjugated verb in this text?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
CursedZephyr
cheesecake
14 Tháng 2 2010 23:58
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"
15 Tháng 2 2010 01:38
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request
2 Tháng 3 2010 21:14
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?
CC:
cheesecake
3 Tháng 3 2010 11:27
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)