Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Latinh - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishLatinh

Nhóm chuyên mục Daily life - Society / People / Politics

Title
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...
Text
Submitted by pnilla76
Source language: Swedish

Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder??
Remarks about the translation
Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321.

Title
Quomodo viri quidam nesciunt ...
Dịch
Latinh

Translated by Aneta B.
Target language: Latinh

Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet.
Validated by Efylove - 9 Tháng 5 2010 10:49





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 5 2010 08:02

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?

7 Tháng 5 2010 19:00

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.

Thank you for the suggestion.