Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Portuguese brazilian - Je suis heureux car je sais que tu as ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Text
Submitted by
Elamer Neto
Source language: French
Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.
Remarks about the translation
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)
Title
Estou feliz porque sei que você viu.
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Portuguese brazilian
Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Validated by
Lizzzz
- 13 Tháng 4 2010 20:34
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 4 2010 21:19
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Eu diria: "...em um mar de
extrema/muita
beleza
8 Tháng 4 2010 21:25
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Soa melhor, de facto
"Tanta" fica meio esquisito aqui...
8 Tháng 4 2010 22:21
Elamer Neto
Tổng số bài gửi: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.