Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Text
Submitted by
manuzinha8701
Source language: Portuguese brazilian
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Remarks about the translation
tradução para o ARAMAICO
Title
Deus primus me vidit
Dịch
Latinh
Translated by
Efylove
Target language: Latinh
Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Remarks about the translation
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
Validated by
Aneta B.
- 11 Tháng 7 2010 16:06
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
11 Tháng 7 2010 15:29
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"
"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.
first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum
11 Tháng 7 2010 15:57
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
11 Tháng 7 2010 15:58
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Hehe! It should be the other way around.
11 Tháng 7 2010 16:03
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Ah! Right.
11 Tháng 7 2010 16:07
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Now it is perfect!