Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Dutch - Contrôle ta passion

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchDutchLatinh

Nhóm chuyên mục Thoughts - Culture

Title
Contrôle ta passion
Text
Submitted by carmenn*
Source language: French

Contrôle ta passion
Remarks about the translation
devise pour un club sportif
<edit> "contrôles" with "contrôle", as this verb conjugated at the imperative mode reads without an "s" at its end -</edit>(06/07/francky)

Title
Beheers je passie
Dịch
Dutch

Translated by p.s.
Target language: Dutch

Beheers je passie.
Validated by Lein - 15 Tháng 6 2010 12:20





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 6 2010 17:02

Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
I don't think "controleer" fits here... "controleren" means as much as "checking if something is right", not really "having control over", except for certain objects such as cars, balls, etc..

The best verb here would be "beheersen", maybe "intomen", so "Beheers je passie" would probably be the best translation.
Uru

15 Tháng 6 2010 12:20

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Dank je wel!
Ik heb het aangepast. Ik was ook niet erg zeker van dat 'controleer' maar wilde graag de mening van iemand die beter Frans spreekt horen.