Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Spanish - I do believe her, though I know she lies.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishSpanishFrenchSerbianSwedishRomanianPolishGermanPortugueseTurkishDutchIcelandicLithuanianCatalanPersian language

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
I do believe her, though I know she lies.
Text
Submitted by alexfatt
Source language: English

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Remarks about the translation
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Title
Yo le creo
Dịch
Spanish

Translated by p.s.
Target language: Spanish

Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
yo le creo, aunque sé muy bien que miente.
Validated by lilian canale - 9 Tháng 12 2010 11:50





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 12 2010 04:51

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
I saw this as being:

"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".

There should be a line break after "verdades".



CC: lilian canale

9 Tháng 12 2010 11:50

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK?