Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-English - Que haja antes um mar ondulante entre as praias...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishArabic

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

Title
Que haja antes um mar ondulante entre as praias...
Text
Submitted by monteiroad2006
Source language: Portuguese brazilian

Que haja antes, um mar ondulante entre as praias de vossa alma.
Remarks about the translation
a) A frase, para a qual peço tradução, é um verso de uma das obras do poeta Gibran Kahlil Gibran. Tal obra chama-se "O Profeta".
b) a palavra "haja", presente no verso, vem do verbo "haver".

Title
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Dịch
English

Translated by joaninha
Target language: English

Let it rather be a moving sea between the shores of your souls
Validated by Francky5591 - 27 Tháng 7 2007 02:11





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 7 2007 20:49

elmota
Tổng số bài gửi: 744
Hi, I think I found the original verse in English and it is:
"Let it rather be a moving sea between the shores of your souls"

27 Tháng 7 2007 02:12

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Shokran elmota!