Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Title
Sizin bayraminizi en icten kutlarim
Text
Submitted by marcblaffart
Source language: Turkish

Sizin bayraminizi en icten kutlarim

Title
je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Dịch
French

Translated by cudiii
Target language: French

je vous souhaite sincèrement une bonne fête.
Validated by ViÅŸneFr - 14 Tháng 12 2006 22:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 12 2006 20:01

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
C'est surement le sentiment ici, mais je traduirait aussi le "-ınız-" comme "votre" - ça veut dire que ce n'est pas la fête de l'écrivain mais il veut le souhaiter quand même. Mais je ne sais pas comment le faire en français: "je vous souhaite sincèrement sur votre fête"?