Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-Portuguese brazilian - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Text
Submitted by
nava91
Source language: Italian
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Title
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Kristine
Target language: Portuguese brazilian
Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Remarks about the translation
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Validated by
casper tavernello
- 10 Tháng 5 2007 19:46
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
10 Tháng 5 2007 18:45
Borges
Tổng số bài gửi: 115
"Questão de gosto
"
hehehehhehehhehhe
10 Tháng 5 2007 19:20
nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Você is plural?
10 Tháng 5 2007 19:21
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?
10 Tháng 5 2007 19:22
nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Yes
10 Tháng 5 2007 19:22
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Alright, I'll edit it!
10 Tháng 5 2007 19:45
Kristine
Tổng số bài gửi: 15
Falha minha... o tÃtulo deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]