Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Romanian-German - Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
Text
Submitted by
isaBaby
Source language: Romanian
Ce facem, bebi? Facem aÅŸa mai departe?
Title
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
Dịch
German
Translated by
mavramescu
Target language: German
Was machen wir Baby? Machen wir so weiter?
Validated by
iamfromaustria
- 15 Tháng 10 2007 14:56
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
14 Tháng 10 2007 17:48
iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
In English, it would be:
"What should we do, baby? Should we do like this further?"
Actually, the German translation is absolutely correct, I English I had to use the conditional....
CC:
iamfromaustria