Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Arabic-French - ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicFrench

Nhóm chuyên mục Expression - Humor

Title
ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع...
Text
Submitted by basbossa094
Source language: Arabic

ذهبت فى الصيف الماضى الى شرم الشيخ وتقابلت مع اصدقائى هناك وذهبت الى البحر ورجعنا بعد ذلك اى المنزل وفى الليل ذهبنا الى الملاهى ولعبنا وفرحنا كثيرا

Title
L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y ai rencontré...
Dịch
French

Translated by hisabre
Target language: French

L'été passé je suis allé à Sharm el Sheikh et j'y ai rencontré des amis. On est parti à la plage après on est rentré à la maison. La nuit nous avons rejoint les aires de loisirs, nous nous sommes beaucoup amusés et nous avons été très heureux.

Validated by Francky5591 - 23 Tháng 10 2007 09:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 10 2007 19:47

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
- Sharm el Sheikh , pas "Charme el Cheikh.

-Pareil que pour l'histoire du pneu crevé :
"L'été passé je suis allé à Charme el-Cheikh et j'y rencontrai des amis" >>> "je suis allé...et j'y ai rencontré des amis"

4 Tháng 10 2007 20:53

hisabre
Tổng số bài gửi: 11
Au temps pour moi je n'aurais pas dû utiliser le passé simple mais j'ai essayé de préserver les temps qui se rapprochent le plus des originaux du texte arabe et effectivement c'est une erreur